By Ivo Andrić

I remained desirous of you on a summer’s day,
O! Silver water, from someone else’s spring.
That was a long time ago.
My each path is illuminated today
By sun and beauty. Happiness met me.
From a hundred wells my thirst is now sated
Yet, peace I could not find anywhere, for
The flames of the first thirst have never abated.

Translation by:
Ljiljana Parović


Ostadoh te željan jednog ljetnjeg dana,
O, srebrna vodo, iz tuđega vrela.
To je bilo davno.
Svaka mi je staza danas obasjana
Suncem i ljepotom. Sreća me je srela.
Iz stotinu vrela žeđ sad moja pije.
Al mira ne nađoh nigdje, jer me nikad
Vatra prve žeđi ostavila nije.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s