Contribution: Lilies

Contribution: Lilies

By Momčilo Nastasijević

The day melts.
On a golden hearse the virgins die,
Mistresses to pain,
My sisters dear.

Adrift, they travel smiling
After a dream held near.

Alone am I.
Warm rivers run underground
Smelling of lilies
That withered last year.

Alone, a plant, marred,
A golden flower bears
From a scar.

What did they dream about
That they flow smiling
Into a valley dark?

Alone am I.
Strangely, disappearing,
I come into being,
And in a dream of you, I am more awake.

Alone, a plant, marred,
A golden flower bears
From a scar.

Traslation from the Serbian by:
Danica Dimitrijević

Ljiljani

Topi se dan.
Po zlatnom odru device mru,
dragane bolu,
sestre moje mile.

Putuju nasmehnute
za nečim što su snile.

Sam ja.
Tople poniru reke.
Mirišu na ljiljane
što precvetali lane.

Sama zgažena biljka
zlatan otvara cvet
iz ožiljka.

Šta li se njima snilo,
pa teku nasmehnute
u tamni dol?

Sam ja.
Nastajem čudno
iz ovog nestajanja,
snom te dublje me sve budi.

Sama zgažena biljka
zlatan otvara cvet
iz ožiljka.

Oriental_Lily_Tiger_Woods

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s