The Love of Poetry

The Love of Poetry

By Branko Miljković

I like happiness which is not happy
A poem that reconciles contradictory words
A freedom that has its slaves
And a lip that is bought for a kiss
I like the word that two images fight for
And an image drawn inside of an eyelid.
Flowers that quarrel with time
In the name of future fruit and spring honour
Cos I love all things that move, for all things that move,
They move according to the laws of inaction and death
I love all truths that are not obligatory
I like yesterday’s sweet caress
And telling my body “enough” and dreaming of plants,
Fingers, eyes, ears differently laid out
In a wood rather than in a body.

Translation from the Serbian by:
Ljiljana Parović

Ljubav poezije

Ja volim sreću koja nije srećna
Pesmu koja miri zavađene reči
Slobodu koja ima svoje robove
I usnu koja se kupuje za poljubac
Ja volim reč o koju se otimaju dve slike
I sliku nacrtanu na očnom kapku iznutra
Cvetove koji se prepiru sa vremenom
U ime budućih plodova i prolećne časti
Ja volim sve što se kreće jer sve što se kreće
Kreće se po zakonima mirovanja i smrti
Volim sve istine koje nisu obavezne
Ja volim jučerašnje nežnosti
Da kažem svome telu “dosta” i da sanjam bilje
Prste oči sluh drugačije raspoređene
U šumi negoli u telu.

lotus3

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s