Peony

Peony

By Milan Rakić

What a beautiful night! Lo! O’er the plains,
Down the locusts, mulberries, stately planes
And lofty oak-trees, the golden streams flow
Of ethereal bright moonlight. And so,

Above the vast meads and odorous plains,
Mid the florid boughs, o’er many a field
That are all dark after some heavy rains,
The great soul of the moon’s sleeping conceal’d.

All is calm. Still lies the level meadow
Where in bygone days troops fell row by row.
Grown out of the blood-drenched soil long ago,
Red and blue, peonies bloom in Kosovo…

Translated by Ljiljana Parović

BOŽUR

Kako je lepa ova noć! Gle, svuda,
S topole, rasta, bagrema, i duda,
U mlazevima zlatokosim pada
Nesuštastvena mesečina. Sada,

Nad livadama gde trava miriše,
U rascvetanim granama, svrh njiva
Koje su crne posle bujne kiše,
Velika duša mesečeva sniva.

Sve mirno. Tajac. Ćuti polje ravno
Gde nekad pade za četama četa…
— Iz mnoge krvi izniknuo davno,
Crven i plav, Kosovom božur cveta…

 

Advertisements